Variaciones del silencio

 

3


Es inevitable el giro al fracaso.

Vuelta obligada de la rueda.

Tropiezo escrito sobre seda.

Herida a la altura del aliento.


Inesperado quiebre de la rama

para que el pájaro deje

el confortable nido

y alcance nuevamente el cielo.


No hay punto final en el fracaso:

es letra escrita en el acaso


La  cara oscura del fracaso

es el el agobio del silencio.


Con un severo gesto

el silencio cierra el puño

sobre la garganta.

Aprieta el nudo de la soga.


El inflexible silencio tiñe

de desazón el horizonte.

Dibuja presagios

con  color de desaliento.


Sospecha del silencio:

veneno de serpiente.

Certera mordedura.


Ciñe con firmeza 

el fracaso a la cintura

para estar a la altura

de tu propia nervadura.


Variations of Silence CC


3


The turn towards washout is inevitable.

Forced spin of the wheel.

A stumble written on silk.

A wound at the height of breath.


Unexpected breaking of the branch

so that the bird leaves

its comfortable nest

and reaches the sky once again.


There is no final point in washout:

it is a letter written in chance


The dark face of washout

is the burden of silence.


With a severe gesture

silence closes its fist

around the throat.

Tightens the knot of the rope.


Inflexible silence stains

the horizon with unease.

Draws omens

with the color of despair.


Suspicion of silence:

serpent venom.

Precise bite.


Girds tightly

washout to your waist

to live up to expectations

of your own midrib.


Comentarios

Entradas más populares de este blog

Carrera fallida

05252024