Variaciones del silencio
3
Es inevitable el giro al fracaso.
Vuelta obligada de la rueda.
Tropiezo escrito sobre seda.
Herida a la altura del aliento.
Inesperado quiebre de la rama
para que el pájaro deje
el confortable nido
y alcance nuevamente el cielo.
No hay punto final en el fracaso:
es letra escrita en el acaso
La cara oscura del fracaso
es el el agobio del silencio.
Con un severo gesto
el silencio cierra el puño
sobre la garganta.
Aprieta el nudo de la soga.
El inflexible silencio tiñe
de desazón el horizonte.
Dibuja presagios
con color de desaliento.
Sospecha del silencio:
veneno de serpiente.
Certera mordedura.
Ciñe con firmeza
el fracaso a la cintura
para estar a la altura
de tu propia nervadura.
Variations of Silence CC
3
The turn towards washout is inevitable.
Forced spin of the wheel.
A stumble written on silk.
A wound at the height of breath.
Unexpected breaking of the branch
so that the bird leaves
its comfortable nest
and reaches the sky once again.
There is no final point in washout:
it is a letter written in chance
The dark face of washout
is the burden of silence.
With a severe gesture
silence closes its fist
around the throat.
Tightens the knot of the rope.
Inflexible silence stains
the horizon with unease.
Draws omens
with the color of despair.
Suspicion of silence:
serpent venom.
Precise bite.
Girds tightly
washout to your waist
to live up to expectations
of your own midrib.
Comentarios