A mi amiga Claudine CC
Navegamos mares distintos, Claudine.
Mares ajenos
y también cercanos.
Navegamos en umbrales
de incertidumbre
y allí, somos múltiples.
Navegamos mares de nostalgias
con límites
y barreras de coral.
En cada ventarrón
en cada tempestad
y hasta en la calma,
descubrimos con sorpresa,
aguas difusas y profundas.
Sobre la efímera ola
somos compañeros:
en su intensidad primera
y en su resignación última.
En esta travesía
de espuma inadvertida
navegamos sin brújula
por rutas distintas.
La bruma acompaña
esta complicidad nuestra
de honestos timoneles
enfrentando dificultades.
Tú, Claudine, navegas
sobre aguas tranquilas y cristalinas.
Yo, sobre aguas turbias y turbulentas.
Tú, viajas con vientos amables
y velas enardecidas.
Yo, en cambio,
viajo entre sombras y cuchillos.
Tú, navegas con destreza en aguas profundas.
Yo, me quedo atascado en bancos de arena.
Tú, lo tienes todo al alcance de la mano
y navegas sin lastre.
Yo, navego con el peso de los días
y con la bárbara carga de mis recuerdos.
Tú, navegas segura
asistida por instrumentos.
Yo, observo impaciente la luna, las estrellas,
los cambios de temperamento.
Yo, navego sin rumbo
en estos espejismos
por puro instinto.
Tú, permaneces despierta
en un instante eterno,
iluminas el riesgo
y me regresas al sosiego.
Tú, creces con mi presencia
sin promover encuentros.
Yo, acepto esa condición
como acepto otras tantas
imposiciones en mi vida.
Yo, navego bajo reglas.
Tú, en cambio, navegas
en la serena quietud,
bajo el rigor de otras normas.
Ausentes los recuerdos.
To my friend Claudine CC
We navigate different seas, Claudine.
Alien seas
and also close ones.
We navigate in thresholds
of uncertainty
and there, we are multiple.
We navigate seas of nostalgia
with limits
and coral barriers.
In every gale
in every tempest
and even in the calm,
we discover with surprise,
diffuse and deep waters.
Upon the ephemeral wave
we are companions:
in its first intensity
and in its final resignation.
In this voyage
of unnoticed foam
we navigate without a compass
through different routes.
The mist accompanies
this complicity of ours
of honest helmsmen
facing difficulties.
You, Claudine, navigate
over tranquil and crystalline waters.
I, over turbid and turbulent waters.
You, travel with gentle winds
and inflamed sails.
I, on the other hand,
travel among shadows and knives.
You, navigate skillfully in deep waters.
I, get stuck on sandbars.
You, have everything within reach
and navigate without ballast.
I, navigate with the weight of days
and with the barbarous cargo of my memories.
You, navigate securely
assisted by instruments.
I, observe impatiently the moon, the stars,
the changes of temperament.
I, navigate without a course
in these mirages
by pure instinct.
You, remain awake
in an eternal instant,
You illuminate the risk
and return me to calm.
You, grow with my presence
without promoting encounters.
I, accept this condition
as I accept so many other
impositions in my life.
I, navigate under rules.
You, on the other hand, navigate
in serene stillness,
under the rigor of other norms.
Memories absent.
Comentarios