Entradas

Cenicienta CC

  Para Marlene. Quien siempre quiso ser Victoria Un ejército de Cenicientas envueltas en el revuelo de continuas y sucesivas derrotas huye de sus pueblos a la carrera. Cierran las puertas de las casas para siempre. Apagan los fogones. Abandonan sus cocinas y dejan las escobas solas, sujetando los rincones. No tienen intención de regresar. Las Cenicientas huyen de sus países donde se impone la tiranía del hambre. Escapan de innumerables amenazas: de las heridas constantes, de los obstáculos permanentes. Huyen de los repetidos golpes del destino y, a cuchillo, abren camino a la esperanza. Despavoridas traspasan las líneas invisibles que las separan del hambre, abren zanjas para no caer en la tentación del regreso y se meten piedras en las orejas para no oír súplicas familiares. Estas Cenicientas son las abanderadas de la nueva vanguardia. En busca de sosiego abandonan la violencia que las acecha desde la sombra próxima. Violencia que se apostó en todas las esquinas, contaminó las cal...

Variaciones de Tinta y Tono CC

6  Libre y sin margen la palabra crece desmesurada: torbellino de ideas. Silencioso cuchillo. Disparo, rayo, amenaza. La palabra escandaliza  incluso a los audaces. Variations of Ink and Tone 6 Free and without margin the word grows immeasurably: wirlwind of ideas. Silent knife. Shot, lightning bolt, treat. the word scandalizes even the audacious.

Variaciones de Tinta y Tono CC

  5  Plena de acentos esdrújulos la palabra nombra lo desconocido y desnuda sobre el pálido papel la norma oculta. Variations of Ink and Tone 5 Full of proparoxitone accents the word names the unknown and naked on the pale paper the hidden norm.

Variaciones de Tinta y Tono CC

  4  Franca y genuina la palabra cambia el tono.  Singular en el detalle  se perfila de costado. Triunfa el trazo entre líneas.  Variations of Ink and Tone CC 4 Frank and genuine, the word changes the tone. Singular in detail it profiles itself sideways. The trace triumphs between lines.

Variaciones de Tinta y Tono CC

3  Un rastro de tinta es huella personal.  La palabra ocupa un brevísimo lugar y la página toda se ilumina. Variations of Ink and Tone CC 3 A trail of ink, it is a personal trace. The word occupies the briefest place and the entire page is illuminated.

Variaciones de tinta y tono

  2  Absoluto es el vacío y el silencio un misterio. Asoma discreta la chispa de un signo, se revela el trazo, surge la palabra y estremece. Variations of Ink and Tone CC 2 Absolute is the void and silence is a mystery. Discreetly appears the spark of a sign, the trace reveals itself, the word emerges and trembles.

Variaciones de Tinta y Tono CC

  1  Entre las fisuras del silencio -en ese vasto asombro- se desliza la palabra. Se asoma tímida y rasga el velo más espeso. Variations of Ink and Tone CC 1 Between the fissures of silence -in that vast astonishment- the word slips through. It appears timidly and tears the thickest veil.