Entradas

05132026 CC

  Ferreo es el asedio de las lluvias. El estruendo mercenario  de vientos frenéticos instalan el miedo. Legiones de nubes impiden el socorro del sol. La intensidad del verde  resiste al pálido cielo, a los últimos fuegos y anuncia la victoria  de los colores por venir. La lluvia será solo recuerdo, otro intento fallido de hacerse eterna 05132026 CC   Iron is the siege of the rains. The mercenary thunder of frenzied winds installs fear. Legions of clouds block the relief of the sun. The intensity of green resists the pale sky, the last fires, and announces the victory of colors yet to come. The rain will be only memory, another failed attempt at eternity.​​​​​​​​​​​​​​​​

05112026 CC

  Es preciso en este día  proteger la palabra. Curar sus heridas, lavarla a escondidas,  secarla a dos manos entre pañuelos y regresar  al sagrado silencio, a lo urgente y necesario, al gesto primitivo. 05112026 CC On this day, it is essential to protect the word. To heal their wounds, to wash it in secret, to dry it with both hands between handkerchiefs, and return  to the sacred silence, to what is urgent and necessary to the primal gesture.

05102026 CC

  A mi hermano Ramón en su cumpleaños Es preciso el silencio. Un silencio fiero de animal primitivo sin otras herramientas. Un silencio obstinado, de hielo forjado, de ojos desorbitados en acero encendido.  Un silencio atroz y audaz capaz de herir a la muerte. 05102026 CC To my brother Ramón on his birthday  Silence is necessary. A fierce silence of a primitive animal without other tools. An obstinate silence, forged in ice, of deranged eyes in burning steel. An atrocious and audacious silence capable of wounding death.​​​​​​​​​​​​​​​​

……………

  Y ahora cómo nombrarlo? cómo llamarlo? Con esta certeza de saber que habita las sombras. Hoy lo encontré  finalmente: los huesos rotos, seca la sangre, humillada la carne, el espíritu intacto. Todo él  enterrado bajo tierra, bajo losa de patrañas. Una piedra lacerada  con su nombre y una rosa que llora lágrimas de sangre igual que su madre. ………………… And now  how to name him? how to call him? With this certainty of knowing he inhabits the shadows. Today I found him finally: broken bones, dry blood, humiliated flesh, the spirit intact. All of him buried under earth, under a slab of lies. A lacerated stone with his name and a rose that weeps tears of blood like his mother.

................

  Oscurecidos los cielos.  Cerrados de mentiras. Una madre busca a un hijo desde el primero de enero. El calvario se alarga, dura más de un año, pesa sobre los hombros y lleva el mundo a la espalda. No encuentra en su desierto un solo corazón abierto. Firme y frágil frente a las rejas sus ojos claros observan indiferencia y silencio. Ante los cielos cerrados  una madre avanza, no pide un sol brillante, ni un horizonte abierto. Pide ante la puerta cerrada un hilo de luz, una rendija amarilla, para ver a su hijo vivo, Pero lo encuentra muerto. ……………………. Darkened skies.   Closed off by lies.   A mother searches for her son   since the first of January.   The calvary drags on,   lasts more than a year,   weighs upon her shoulders   and carries the world on her back.   In her desert she finds   not a single open heart.   Firm and fragile before the bars   her clear eye...

05082026 CC

  Disminuido, perdido en la perspectiva, confundido entre líneas paralelas, me refugio en la palabra. En su vasto horizonte de significados, con su punto y su acento, su diéresis y su virgulilla. 05082026 CC Diminished, lost in perspective, confused among parallel lines, I take refuge in the word. In its vast horizon of meanings, with its period and its accent, its diaeresis and its tilde.

06012026 CC

  06012026 CC Enfrento el cuchillo de las encrucijadas, la amenaza de los rincones y avanzo entre errores y tropiezos  con el peso de los recuerdos, mis enormes piedras blancas. En el ambiguo gesto de una sonrisa encuentro una puerta inesperada. Nuevas incertidumbres niegan el regreso y con otra intensidad,  camino a la paciente noche, allí cabemos todos. 06012026 I face the knife of crossroads, the threat of corners, I advance between errors and stumbles with the weight of memories, my enormous white stones. In the ambiguous gesture of a smile I find an unexpected door. New uncertainties deny return and with another intensity, I walk toward the patient night, there is room for all of us there.