05162026 CC
Yo caminé bajo un cielo sin nubes, el aliento de un ángel me sostuvo en el vacío y su voz me guió por las veredas del viento. Crucé puentes de madera oscurecidos por el tiempo, me detuve un instante frente a dos lenguas enfrentadas, que mudas de asombro observan un círculo inconcluso y al final de la tarde encontré a una mujer desnuda, abandonada sobre la reluciente grama, que con la mano extendida espera la caricia del inconstante viento, que pasa sin detenerse y siembra dudas en sus ojos. 05162026 CC I walked under a cloudless sky, the breath of an angel held me in the void whose voice guided me along the paths of the wind. I crossed wooden bridges darkened by time, paused for a moment before two confronting tongues, that mute with wonder observe an unfinished circle and at the end of the afternoon I found a naked woman, abandoned on the gleaming grass, her hand extended waiting for the caress of the inconstant wind, that passes without stopping and sows doubt in her...